Dingo40 pid=63870 dateline=1549603791 said:
BTW, I believe the title translates to “Gobstopper” in English
Dingo,
Looks like I failed there (again!). My quip was meant to convey the fact that when I woke up Jeanette had gone but had left without her accordion.
With regard to what the accordion is I have no idea whatsoever. Brazil is full of ancient PAs. Ive never played any type of instrument with a piano keyboard and cannot tell one PA from another. Looks like a Hohner grille right enough.
Youre probably right about the title. Jaw smasher was as close as I could get. Brazilian Portuguese was described as a language of its own by a Portuguese work colleague of mine. In Portugal people are often incredulous if you try and speak to them in Portuguese. The Spaniards on holiday there make no effort at all to speak it, as they know Spanish is taught as a second language in Portugal. Consequently few casual visitors bother to learn it.
In the Azores (a group of islands in the Atlantic about 1000 miles west of Lisbon), PA still seems to be quite popular, although the music is very much of a local nature and I must admit Im not very keen on it.
However, when it is given the South American treatment it takes on a new concept altogether. The band are from the Portuguese mainland, but are no longer on the go.